Бразильцы, переехавшие в Португалию, продолжают говорить на бразильском португальском или адаптируются к местному диалекту. Португальские Юристы

Конечно, это зависит от конкретного человека и от того, как долго он находится в странеДругие факторы, если они выходят замуж за португальца и имеют детей, выращенных в стране. По моему скромному опыту, моя бразильская жена и другие бразильцы, которых я знаю в маленьком городе здесь, не меняют свой акцент, меняются только очевидные слова, которые отличаются, некоторые глагольные конструкции, и довольно часто интонация. Бразильцы вообще не смотрят на европейских португальцев и редко пытаются подражать им, чтобы вписаться. Это как если бы американец переехал в Глазго и сменил акцент на тот, который ему не очень нравится. Теперь, если тот же американец переехал на юг Англии, он мог бы подобрать полученное произношение, чтобы соответствовать языковому разнообразию, которое большинство американцев считают"утонченным и высшим классом". Это не происходит с бразильцами, приезжающими в Португалию, потому что они никогда не смотрели на португальцев и никогда португальский акцент не считался сложным в Бразилии. Напротив, она ассоциировалась с бедными, необразованными иммигрантами из изолированных деревень внутренних районов Португалии. Любопытно, что противоположное происходит, когда португальцы едут в Бразилию. В очень короткое время они приспосабливаются к Бразильский способ говорить потому что они хотят приспосабливать внутри и не быть высмеянным. Португалец, который возвращается из Бразилии после многих лет жизни там, звучит очень похоже на любого другого бразильца, в то время как бразилец, который возвращается в свою страну, не подхватил португальский акцент. Следы интонации и лексики да, но не Акцент до такой степени, что кто-то подумает, что он португальский. За исключением Португалии и Бразилии, что более приемлемо в других португалоязычных странах, бразильский португальский или португальский Portugues. По моему опыту, они продолжают говорить на бразильском португальском языке, принимая некоторые слова, такие как telemóvel, autocarro и т.д. Некоторые могут даже начать использовать"tu" Но акцент не меняется даже после многих лет жизни здесь. Португальцы очень хорошо знакомы с бразильским португальцем, так что вряд ли есть какой-то стимул для изменения. Между тем, португальцы, которые переезжают в Бразилию, сразу начинают менять акценты, что очень забавное явление. Я думаю это происходит потому, что их обычный акцент просто не очень хорошо понятен в Бразилии.

К сожалению, я не знаю бразильцев, которые живут в Португалии, но я постараюсь добавить некоторые оттенки к уже данным хорошим ответам. Многие бразильцы меняют акцент Даже в Бразилии есть северо-восточные жители, которые едут в Рио на год и возвращаются, шипя на каждое"ti"и"di"("tshi","dshi").

Португальцы, живущие в Бразилии, очень гордятся своей манерой говорить. Они обычно поддерживают его, и это не причиняет им никакого вреда, они не профилируются для этого. Для моих северо-восточных мужских ушей звук леди, говорящей на европейском португальском, довольно приятный, больше, чем другие разновидности португальского. Было бы обидно, если бы я попытался говорить бразильский португальский вместо европейского португальского с бразильцами, как иностранец. За исключением Португалии и Бразилии, что более приемлемо в других португалоязычных странах, бразильский португальский или португальский Portugues.

Было бы обидно, если бы я попытался говорить бразильский португальский вместо европейских португальцев к бразильцам, как иностранец.